El Swahili (també conegut com a kiswahili) és un idioma africà que, avui en dia, parlen entre 50 i 100 milions de persones; convertint-se així en el segon idioma més extens del continent després de l’àrab.
Actualment, aquest idioma es parla majoritàriament a Tanzània i Kènia, i també a les zones limítrofes d’Uganda, Moçambic, República Democràtica del Congo, Ruanda, Burundi, Somàlia, Zàmbia, Malawi i el nord de Madagascar.
Principalment, trobem dues teories sobre el seu origen: la primera diu que va ser creada a partir de la barreja entre els africans nadius i els àrabs i perses que van arribar a la costa oriental africana a comercialitzar diferents productes. A partir d’aquesta mescla, va sorgir una nova cultura i un nou idioma que es va anomenar Swahili.
La segona teoria, en canvi, diu que el swahili ja existia molt abans que arribesin els primers àrabs i perses a les costes de l’actual Kènia i Tanzània. El parlaven els bantus de la zona que, a partir de la gran influència del món àrab i persa dels segles anteriors, va anar adaptant nou vocabulari al seu idioma. De fet, els recents descobriments arqueològics mostren que ja existia una cultura swahili molt més abans que l’arribada dels àrabs o els perses, sent així més acceptada aquesta segona teoria.
Així, doncs, podem dir que fa més de 1.000 anys, gent de diverses cultures i civilitzacions van venir a comercialitzar i a establir-se a la costa est d’Àfrica. Aquests comerciants es van mesclar amb els habitants locals bantús de les encara desconegudes terres africanes que ja tenien la seva propia cultura, i que la van anar adaptant a partir de l’arribada dels nous comerciants. Si vols saber-ne més sobre la història de la costa oriental africana, pots clicar aquí.
L’idioma swahili és d’origen bantú però amb una forta influència d’altres llengües com l’àrab, el persa, l’anglès o el portuguès; entre d’altres. De fet, hi ha estudis que diuen que té al voltant d’un 35% d’influència àrab. Penseu que fins el segle XVIII s’escrivia el kiswahili amb l’alfabet àrab, encara que actualment s’escriu amb l’alfabet llatí.
En totes les esferes de la cultura swahili, la influència àrab, persa i índia és destacable. Per exemple, en les seves rutes comercials i en la seva gastronomia; però també en el seu idioma. Per exemple, la paraula Swahili prové de l’àrab “Sahil” que significa costa; tot i que trobem també moltes altres paraules d’origen àrab com tisa (número nou), rafiki (amic), kahawa (cafè) o baridi (fred).
Algunes paraules derivades del persa són chai (te), serikali (govern) o sheha (cap del poblat). Més endavant, amb l’arribada dels colonitzadors portuguesos i anglesos es van adaptar al vocabulari noves paraules com meza (taula), bendera (bandera), vinyo (vi) o leso (mocador) pel que fa al portuguès; i baisikle (bicicleta), kadi (targeta), polisi (policia), picha (fotografia) o penseli (llapís) de l’anglès. Així, doncs, el swahili és un idioma viu que s’ha anat adaptant als nou temps.
Malgrat ser un dels idiomes més importants del continent, molts l’utilitzen com a segona llengua ja que a Àfrica trobem un llarg llistat d’idiomes locals que es transmeten per via oral a les noves generacions. Molts d’aquests aprendran el swahili a l’escola (per exemple, a Kènia o Tanzània) on no ensenyaran la seva llengua materna local, sinó el swahili. Així, doncs, podem dir que els qui tenen el swahili com a llengua materna són aquells que habiten al llarg de la costa oriental africana, i a les illes de davant. Per això, us recomanem que visiteu l’arxipèlag de Lamu (podeu veure la nostra experiència aquí), o Zanzíbar (podeu veure també la nostra experiència aquí).
Disney, amb la pel·lícula del rei lleó, ha popularitzat el idioma del swahili. L’expressió hakuna matata es fa servir per dir que no hi ha cap problema (el significat literal és “cap preocupació”); simba és lleó i rafiki vol dir amic. A més a més, la BBC té un canal on només es parla swahili; i la cançó “Liberian girl” de Michael Jackson té part de la lletra en swahili (encara que a Libèria no va arribar el swahili).
El swahili és un dels idiomes africans més fàcils d’aprendre. A més a més, és fàcil de llegir perquè les paraules en swahili es pronuncien de la mateixa manera amb què estan escrites. A més, per construir frases la conjugació verbal és molt senzilla: tenen els diferents pronoms amb 3 formes diferents (segons si vols expressar el passat, el present o el futur) però l’arrel del verb mai canvia. Així, per exemple, si vols dir “jo vaig” serà “ninakwenda”, però si vols dir nosaltres anem serà “tunakwenda” mentre que si vols dir jo aniré serà “nitakwenda” i nosaltres anirem serà “tutakwenda”. Aquí et deixem algunes paraules i verbs en swahili i el seu significat perquè puguis practicar:
Habari yako? = Com estàs?
Asante sana = Moltes gràcies
Vizuri sana = Molt bé
Jambo = Hola
Karibu = Benvingut
Kwenda = Anar
Safari = Viatjar
Pika = Cuinar
Kunyua = Beure
Kula = Menjar
Wapi = A on…?
Shilingi ngapi = Quant val…?
Gari = Cotxe
Hoteli = Hotel
Soma = Llegir
Simba = Lleó
Twiga = Girafa
Tembo = Elefant
Duma = Guepard
Chui = Lleopard
Moja = 1
Mbili = 2
Tatu = 3
Nne = 4
Tanu = 5
Sita = 6
Saba = 7
Nane = 8
Tisa = 9
Kumi = 10
Mia moja = 100
Elf moja = 1.000
Nina = Jo
Una = Tu
Ana = Ella/Ell
Tuna = Nosaltres
Kwa = Vosaltres
Wana = Ells/Elles
T’atreveixes a començar-lo a aprendre? Al Duolinguo podràs fer algun curset online. Nosaltres recomanem que abans de viatjar a Àfrica de l’Est aprenguis algunes paraules bàsiques per a comunicar-te amb la gent. Ells ho apreciaran molt i segur que t’aproparàs més a la cultura local.
0 Comments